TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-06-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- double cross
1, fiche 1, Anglais, double%20cross
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tromper 1, fiche 1, Français, tromper
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- trahir 1, fiche 1, Français, trahir
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- engañar
1, fiche 1, Espagnol, enga%C3%B1ar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- traicionar 1, fiche 1, Espagnol, traicionar
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-12-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- department number
1, fiche 2, Anglais, department%20number
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A code which identifies an accounting entity for purposes of reporting to and within the CAS (Central Accounting System). The department number is used for many purposes, some of which are to control input, processing and output data, to provide central agencies with consolidated reports by department and to permit various types of reconciliations at the central accounting level. 1, fiche 2, Anglais, - department%20number
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- numéro de ministère
1, fiche 2, Français, num%C3%A9ro%20de%20minist%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Code qui sert à désigner une entité comptable à des fins de rapport, dans le cadre du SCC (Système central de comptabilité). Ce numéro est utilisé à plusieurs fins, notamment contrôler l'entrée, le traitement et la sortie des données; transmettre aux organismes centraux des rapports groupés par ministère; et permettre diverses catégories de rapprochement au niveau de la comptabilité centrale. 1, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro%20de%20minist%C3%A8re
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-11-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- boiler fitter
1, fiche 3, Anglais, boiler%20fitter
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ajusteur de chaudière
1, fiche 3, Français, ajusteur%20de%20chaudi%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ajusteuse de chaudière 1, fiche 3, Français, ajusteuse%20de%20chaudi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-03-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Urban Development
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- location theory 1, fiche 4, Anglais, location%20theory
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The economic geographer has long questioned why economic activities are located where they are ... attempted to generalize locational tendencies into theoretical statements which have been tested on empirical distributions ... classical location theory is represented by the works of von Thunen and Haig ... 2, fiche 4, Anglais, - location%20theory
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Développement urbain
Fiche 4, La vedette principale, Français
- théorie de localisation
1, fiche 4, Français, th%C3%A9orie%20de%20localisation
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Ordenación urbana
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- teoría de la localización
1, fiche 4, Espagnol, teor%C3%ADa%20de%20la%20localizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- teoría de la situación 2, fiche 4, Espagnol, teor%C3%ADa%20de%20la%20situaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Teoría que intenta explicar y predecir las decisiones sobre localización de las empresas y los patrones espaciales de la industria y la agricultura, los cuales resultan de las decisiones individuales agregadas. 3, fiche 4, Espagnol, - teor%C3%ADa%20de%20la%20localizaci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-03-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Transformers
- Coils and Windings (Electrical Components)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- regulating winding
1, fiche 5, Anglais, regulating%20winding
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transformateurs
- Bobines et bobinage (Composants électrotechniques)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- enroulement de réglage
1, fiche 5, Français, enroulement%20de%20r%C3%A9glage
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Trademarks (Law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Trade-marks Act
1, fiche 6, Anglais, Trade%2Dmarks%20Act
correct, voir observation, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Trademarks Act 2, fiche 6, Anglais, Trademarks%20Act
correct
- Trade Marks Act 3, fiche 6, Anglais, Trade%20Marks%20Act
ancienne désignation, voir observation, Canada
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An Act relating to trade marks and unfair competition. 4, fiche 6, Anglais, - Trade%2Dmarks%20Act
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Trademarks Act ... The essence of a "Trademark" (i.e. a label, name, numeral, signs, etc) is to establish a connection "in the course of trade between certain goods and person having the right either as a proprietor or registered user, to use the mark with or without indication of his identify" on the product to which the mark is affixed. 2, fiche 6, Anglais, - Trade%2Dmarks%20Act
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
According to the Canadian dictionaries consulted, "trademark" is the preferred spelling. 5, fiche 6, Anglais, - Trade%2Dmarks%20Act
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Trade Mark Act
- Trademark Act
- Trade-mark Act
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Marques de commerce (Droit)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Loi sur les marques de commerce
1, fiche 6, Français, Loi%20sur%20les%20marques%20de%20commerce
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Loi concernant les marques de commerce et la concurrence déloyale. 2, fiche 6, Français, - Loi%20sur%20les%20marques%20de%20commerce
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le terme «marque de commerce» désigne la marque qui est apposée par celui qui commercialise un produit sans en être le fabricant. 3, fiche 6, Français, - Loi%20sur%20les%20marques%20de%20commerce
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-10-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Administration
- Citizenship and Immigration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- application processing fee
1, fiche 7, Anglais, application%20processing%20fee
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 7, Anglais, - application%20processing%20fee
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Citoyenneté et immigration
Fiche 7, La vedette principale, Français
- droit exigible pour le traitement d'une demande
1, fiche 7, Français, droit%20exigible%20pour%20le%20traitement%20d%27une%20demande
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- droit exigé pour le traitement d'une demande 1, fiche 7, Français, droit%20exig%C3%A9%20pour%20le%20traitement%20d%27une%20demande
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 7, Français, - droit%20exigible%20pour%20le%20traitement%20d%27une%20demande
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Urinary Tract
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- nongonococcal urethritis
1, fiche 8, Anglais, nongonococcal%20urethritis
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- nonspecific urethritis 1, fiche 8, Anglais, nonspecific%20urethritis
correct
- simple urethritis 1, fiche 8, Anglais, simple%20urethritis
correct
- non-gonococcal urethritis 2, fiche 8, Anglais, non%2Dgonococcal%20urethritis
correct
- NGU 3, fiche 8, Anglais, NGU
correct
- NGU 3, fiche 8, Anglais, NGU
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
urethritis without evidence of gonococcal infection, as, for example, that caused by Chlamydia trachomatis. 1, fiche 8, Anglais, - nongonococcal%20urethritis
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appareil urinaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- urétrite non spécifique
1, fiche 8, Français, ur%C3%A9trite%20non%20sp%C3%A9cifique
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- urétrite non gonococcique 2, fiche 8, Français, ur%C3%A9trite%20non%20gonococcique
correct, nom féminin
- UNG 3, fiche 8, Français, UNG
correct
- UNG 3, fiche 8, Français, UNG
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Urétrite due à un microorganisme indéterminé et qui n'est pas d'origine gonococcique ou tuberculeuse. 1, fiche 8, Français, - ur%C3%A9trite%20non%20sp%C3%A9cifique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-02-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
- Lasers and Masers
- Electronic Measurements
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- laser anemometry
1, fiche 9, Anglais, laser%20anemometry
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Laser anemometry is a technique for the measurement of velocity determined from the modulation of light scattered from particles, produced by their motion through an illuminated measurement volume. It is chiefly applied in hydrodynamics where fluid velocity is inferred from that of particles convected by the flow. 2, fiche 9, Anglais, - laser%20anemometry
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
- Masers et lasers
- Mesures électroniques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- anémométrie laser
1, fiche 9, Français, an%C3%A9mom%C3%A9trie%20laser
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La vitesse de référence est mesurée par anémométrie laser. Cette technique optique permet de mesurer localement la vitesse du fluide grâce à de fines particules utilisées comme traceur de l'écoulement. Le principe consiste à interférer deux faisceaux laser à la position de mesure souhaitée, ce qui crée un volume de contrôle. Les particules traversant ce volume de contrôle diffusent un signal lumineux. La fréquence de ce signal permet de connaître la vitesse locale du fluide. 1, fiche 9, Français, - an%C3%A9mom%C3%A9trie%20laser
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-11-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Flight Controls (Aeroindustry)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- left stabilizer
1, fiche 10, Anglais, left%20stabilizer
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- dérive gauche
1, fiche 10, Français, d%C3%A9rive%20gauche
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- plan fixe vertical gauche 2, fiche 10, Français, plan%20fixe%20vertical%20gauche
correct, nom masculin
- drapeau gauche 2, fiche 10, Français, drapeau%20gauche
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
dérive gauche : terme extrait du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 10, Français, - d%C3%A9rive%20gauche
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :